More stuff that i need

I will post pictures when i got the whole system working planning to do that in the christmas hollydays
Better yet, post a video. I would like to see and hear everything in operation. Do it wearing uniforms for full effect.
BTW, I did this loose translation from a Nachrichtentruppen Fibel regarding making telephone calls through the switchboard, transmitting telephone messages, and recording messages on the Spruchformular that I posted earlier on this thread. The translation is as follows (Please correct my translation if you see any mistakes... German doesn't translate very smoothly into English):
Beim Fernsprechbetrieb untersheiden wir Ferngespräche und Fernsprüche. Ferngespräche werden vom Truppenführer geführt. Der Mann und der Sprechtstelle stellt die Verbindung her und übergibt den handapperat dem Offizier, bzw. dem, der zu sprechen wünscht.
Sämtliche Dienstellen erhalten Decknamen. Die bezeichnung der Dienstellen an den Apparaten hat mit diesen Decknamen zu erfolgen.
Das herstellen einer Verbindung erfolgt wie nachstehend: Beispiel: 1./R.R. 4 will über Vermittlung A. Rgt. Stab R.R. 4 anrufen. 1./R.R. 4 hat den Decknammen “Falke,” Rgt. Stab R.R. 4 den Decknammen “habicht.”
Der Mann an der Sprechstelle der 1./R.R. 4 nimmt den handapparat ab und ruft die Vermittlung A. and. Diese meldet sich: “hier vermittlung A.” Die Sprechtstelle der 1./R.R. 4 meldet sich mit der Bezeichnung der Dienststelle durch Rennung des Decknamens. Also nicht: “hier 1./R.R. 4, bitte Regt. Stab R.R. 4” sondern: “hier Falke, bitte habicht.” Die Vermittlung wiederholt: “habicht ich rufe.” Die Vermittlung ruft in die Leitung, die mit “habicht” bezeichnet ist. Ist der Ruf erfolgt, wird die Verbindung 1./R.R. 4 – Regt. Stab R.R. 4 mit der Vermittlungschnur hergestellt. Die Vermittlung hört mit. Regt. Stab R.R. 4 meldet sich: “hier habicht.” Daraus die Sprectstelle: “hier Falke; bitte am Apparat bleiben für Leutnant B.” Ist das Gespräch beendet, läutet die Sprechstelle dreimal kurz ab. Die Vermittlung fragt hinein: “hier Vermittlung A., wird noch gesprochen, wird noch gesprochen?” Die Vermittlung trennt, wenn sich nach zweimaligem Abfragen niemand mehr meldet. Die vermittlungschnur wird aus der Vermittlungsflinke gezogen und die Verbindung ist getrennt.
Fernsprüche sind Meldungen, die auf besonderen Vordruck geschrieben werden. Der Fernspruch muß enthalten: Absender, Abgangszeit und Tag, Anschrift, Inhalt, und Unterschrift.
Den Fernspruchvordruck teilt man ein in: kopf (bis Vermerke einschließlich), Meldekartenkopf (von Vermerke an) und Raum für den Inhalt. (Muster siehe Anlage VII.) Der kopf wird von der Sprechstelle ausgefüllt. Meldekartenkopf und Inhalt trägt die Dienststelle ein.
Das Befördern eines Fernspruchs zerfällt in herstellen der Verbindung (wie unter Ferngesprache), Durchgeben des Fernspruchs.
Das Durchgeben eines Fernspruchs geht in folgender Weise vor sich: hat sich die Gegenstelle gemeldet, so meldet sich die eigne Stelle: “hier Falke, ein Ferspruch.” Die Gegenstell antwortet “Kommen.”
Darauf die eigene Stelle:
“kopf – Absendende Stelle: Falke, abgegangen: 28. 11., Zeitgruppe 1730, an habicht’. Inhalt etwa zwei Zeilen (ist anzugeben, damit der Aufnehmende weiß, wie er seinen Vordruck einteilen muß). Inhalt: Falke hat den Punkt 48 erreicht und geht auf A Dorf vor.
X. Rittmeister.”
Die Gegenstelle: “Ich vergleiche” (liest den Spruch in derselben Weise noch einmal vor, um Irrtümer zu vermeiden). Eigene Stelle: “Richtig, Schluß.” Die eigene Stelle läutet ab.
Der Fernspruch wir mit der laufenden Nr., die bei beförderten blau und bei aufgenommenen Fernsprüchen rot einzutragen ist, versehen und in die Liste für beförderte Fernsprüche eingeheftet. Kommen in einem Spruch schwierige Wörter vor, so sind sie nach der Buchstabiertafel zu buchstabieren. Z. B. “Sylt”, ich buchstabiere, Siegfried, Ypsilon, Ludwig, Theodor, Sylt” (der Name wird am Ende noch einmal genannt). Versteht die Gegenstelle eine Zahl nicht, so wird die Zahlenreihe bis zu der betreffenden Zahl vorgezählt, z. B. 35, drei, fünf, 1, 2, 3 und 1, 2, 3, 4, 5. Die schlechtverständliche Zahl wird dabei besonders betont. Kommen römische und arabische Ziffern zusammen vor, so muß dies besonders erwähnt werden. Z.B. II./9, römisch II Strich arabisch 9.
________________________________________
When operating the telephone to make calls over long distance by the commander, the private establishes the connection through the central switchboard station and gives the handset to the officer, or the one who wishes to speak.
All service units may be designated by code names. The equipment at the service unit site must be used with that code name.
While making a connection through the central switchboard, proceed as follows: For example: 1st Squadron, 4th Cavalry Regiment wants to arrange a call through switchboard ‘A’ to 4th Cavalry Regiment Headquarters. 1st Squadron, 4th Cavalry Regiment has the code name “Falcon,” 4th Cavalry Regiment Headquarters has the code name, “hawk.”
The private initiating the call from the 1st Squadron of the 4th Cavalry Regiment picks up the handset-and calls the switchboard operator at ‘A.’ He receives the reply from the operator: “Switchboard ‘A’ here.” The private calling from the 1st Squadron of the 4th Cavalry Regiment responds with the squadron’s code name. Don’t respond with, “1st Squadron of the 4th Cavalry Regiment,” but instead, “Falcon here, requesting Hawk.” The switchboard operator confirms by saying: “I am calling Hawk.” The operator then connects a patch cord to the line which is marked on his switchboard as “Hawk.” When the call is made by the operator, the 4th Cavalry Regiment Headquarter answers, “Hawk here.” To this, the switchboard operator replies: “I have Falcon on the line. Please stay on the line for Lieutenant B.” The operator then connects the two lines. When the conversation is over, one of the callers briefly rings the switchboard three times. The switchboard operator breaks in and asks, “This is Switchboard ‘A.’ Are you still speaking, are you still speaking?” If no one responds, then the operator quickly disconnects the patch cord on his switchboard to break the connection.
Telephone messages are written on a special form. The telephone message form shall contain information regarding the sender, the sending time and date, and to whom the message is being addressed. It shall also include the message content and signature.
The telephone message form is divided into a top heading with spaces to record relevant information about the message and a lower portion with a heading to record relevant information about the message and a space for the message content. (See Sample Form) The form is filled in by the person receiving the message at the call station. Lower portion detached and delivered to the message recipient. The upper portion is placed in a file.
The transmission of a telephone message is divided into two steps: making the telephone connection (as described previously) and passing through the message to the recipient.
Sending the telephone message goes as follows: After the telephone connection has been established, the sender announces: “Falcon here. I have a telephone message.” The receiving station replies, “Proceed.”
The sender responds:
“Heading – Dispatching station: Falcon. Date sent: 28. 11. Time sent: 1730. Content is about two lines (must be specified so that the person receiving the message knows how to divide the form while he’s writing down the message). Content: Falcon has reached point 48 and is going on to village ‘A.’
Cavalry Captain X.”
The other party responds: “I copy” (he then reads the content of the message back to the sender to avoid errors). The sender responds: “Correct, finished.” The sender then sets down the handset and rings the operator to signal that the call has ended.
The telephone message form must be given a sequential serial number, which must be entered in blue. The serial number is also entered in red in a telephone message transmission log. When it comes to speaking difficult words, they are to be spelled out according to the phonetic alphabet. For example, spell the word “Sylt” as, “Siegfried, Ypsilon, Ludwig, Theodor, Sylt” (the name is repeated again at the end of the spelling). Do not state a location as just a number, instead, count up to the relevant number. For example, the number 35 would be stated “three, five” then “1, 2, 3” and “1, 2, 3, 4, 5.” Stating of comprehensible numbers is strongly emphasized. Sometimes Roman and Arabic numerals are used together, so this must be addressed. For example, II./9 should be stated as, “Roman numeral II, Arabic numeral 9.”